Matthew 9:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Додека Он им говореше за тоа, ете некаков началник се приближи до Него, Му се клањаше и велеше: »Ќерка ми умре сега; туку дојди, положи ја раката Своја над неа и таа ќе оживее.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Додека Тој им говореше за тоа, ете еден началник се приближи до Него, Му се поклонуваше и велеше: „Ќерка ми штотуку умре; туку дојди, положи ја раката Своја над неа и таа ќе оживее.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Додека им зборуваше за тоа, ете, еден началник на синагогата дојде, падна пред Него ничкум и рече: „Мојата ќерка умре сега; туку дојди и положи ја Својата рака на неа, и таа ќе живее.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Додека Исус говореше, еден еврејски началник на синагогата дојде кај Него, клекна на колена и Му рече: „Тукушто ми умре ќерката; дојди и положи ја Својата рака врз неа и таа ќе се поврати во живот!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Додека Тој им говореше за тоа, ете еден началник пријде до Него, Му се поклонуваше и велеше: „Ќерка ми штотуку умре; туку дојди, положи ја раката Своја над неа и таа ќе оживее.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Додека Тој им говореше за тоа, ете, еден началник Му пријде, падна ничкум пред Него и Му велеше: „Ќерка ми штотуку умре; но дојди, положи ја Својата рака над неа и таа ќе оживее.“