Matthew 9:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
им рече: »Излезете надвор, зашто девојката не е умрена, туку спие.« А тие Му се потсмеваа.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
им рече: „Излезете надвор, зашто девојката не е умрена, туку спие.“ А тие Му се потсмеваа.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
и рече: „Отстранете се, зашто девојчето не е умрено, туку спие.” И тие Му се потсмевнуваа.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
им рече: „Тргнете се, зашто девојката не е мртва, туку спие!“ А тие Му се подбиваа.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
им рече: „Излезете надвор, зашто девојката не е умрена, туку спие.“ А тие Му се потсмеваа.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
им рече: „Излезете, зашто девојката не е умрена, туку спие.“ А тие Му се потсмеваа.