Nahum 2:4 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Колите ќе траскаат по улиците и ќе се судираат една со друга, ќе изгледаат како запалени факели, и ќе светкаат како молњи.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Штитовите на неговите јунаци се црвенеат: војниците негови носат пурпурни облеки; колите бојни ќе фрлаат оган во денот кога ќе ги построи; напа­ѓачите ќе се исправат.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Бојните коли беснеат по улиците, летаат удирајќи се една со друга, изгледаат како гламни, како молњи, само светкаат.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Колите ќе траскаат по улиците и ќе се судираат една со друга, ќе из­гле­даат како запалени факли, и ќе свет­каат како молњи.