Nehemiah 2:18 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И им раскажав, дека благодатната рака на мојот Бог беше над мене, – и за зборовите на царот, што ми ги кажа. Па им реков: »Да станеме и да градиме!« Тогаш им се зацврстија рацете во добро дело.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И им раскажав дека добрата рака на мојот Бог беше над мене, — и за зборовите на царот што ми ги кажа. Па им реков: „Да станеме и да градиме!“ Тогаш им се зацврстија рацете за општо добро дело.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И им објаснив како добрата рака на мојот Бог беше над мене, а им ги соопштив и зборовите, што царот ми ги беше рекол. „Да станеме - извикаа тие - и да градиме!” И рацете им зајакнаа за добро дело.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И им раскажав дека добрата рака на мојот Бог беше над мене, – и за зборовите на царот што ми ги кажа. Па им реков: „Да станеме и да градиме!“ Тогаш им се зацврстија рацете за добро дело.