Nehemiah 2:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И ми рече царот и царицата, која седеше до него: »Колку време ќе трае патот твој, и кога ќе се вратиш?« И царот се согласи да ме пушти, откако го определив времето.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И ми рече царот пред царицата, која седеше до него: „Колку време ќе трае патот твој, и кога ќе се вратиш?“ И ца­рот се согласи да ме пушти, от­како го определив времето.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Царот ме праша пред царицата, која седеше покрај него: „Колку ќе трае твојот пат? Кога ќе се вратиш?” Откако го утврдив времето, што му одговараше на царот, ме пушти да одам.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И ми рече царот пред царицата, која седеше до него: „Колку време ќе трае патот твој, и кога ќе се вратиш?“ И ца­рот се согласи да ме пушти, откако го определив времето.