Nehemiah 5:2 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Имаше едни, кои велеа: »Ние, синовите наши и ќерките наши сме многу; и ние би сакале да си набавиме жито, да се храниме и да живееме.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Имаше едни, кои велеа: „Ние, синовите наши и ќерките наши сме многу; и ние би сакале да си набавиме жито, да се храниме и да живееме.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Едни велеа: „Ги заложуваме своите синови и ќерки, за да можеме да набавиме пченица та да јадеме и да живееме.”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Имаше едни, кои велеа: „Ние, сино­вите наши и ќерките наши сме многу; и ние би сакале да си набавиме жито, да се храниме и да живееме.“