Numbers 22:11 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
‚ете, луѓе дојдоа од Египет и го покрија земното лице, па се сместија на моето владение; дојди, па, проколни ги; тогаш можеби ќе можам да ги поразам и да ги изгонам од земјата.‘«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ете, народот што дојде од Египет, го покри земното лице; дојди, па, проколни го; тогаш можеби ќе можам да го поразам и да го изгонам.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
‘Еве, еден народ дошол од Египет и го покри лицето на земјата. Дојди да го проколнеш. Така ќе можам да го совладам и да ги истерам.’”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ете, народот што дојде од Египет, го покри земното лице (и се смести близу до мене); дојди, па, проколни го; тогаш можеби ќе можам да го поразам и да го изгонам (од земјата).“