Philemon 1:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Да, брате, да го добијам од тебе во Господа она, за што Го молам; развесели го срцето мое во Господа.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Да, брате, да го добијат од тебе во Господ она за што Го молам; развесели го срцето мое во Господ.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Да, брате, сакам да видам некаква полза од тебе во Господа. Освежи го срцето мое во Христа.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Брате мој, направи ми ја таа услуга заради Господ, зарадувај ме заради Христос.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Да, брате, да го добијат од тебе во Господ она за што Го молам; развесели го срцето мое во Господ.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Да, брате, би сакал да видам од тебе полза во Господа; успокој го моето срце во Господа.