Proverbs 23:5 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ќе ги устремиш очите кон него, о – веќе го нема: тоа ќе си направи крилја и како орел ќе летне кон небото.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ќе ги устремиш очите кон него, и еве веќе го нема: тоа ќе си направи крилја и како орел ќе летне кон небото.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
насочиш ли ги очите кон него, него веќе го нема, зашто си направило крилја како орел и летнало кон небото.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ќе ги устремиш очите кон него, и еве веќе го нема: тоа ќе си направи крилја и како орел ќе летне кон небото.