Psalms 48:11 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тие си мислат, дека гробовите нивни се вечни, живеалиштата од род во род, така што земјите нивни ги носат имињата нивни.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Нека се весели гората Сион, и да се радуваат јудејските ќерки заради Твои­те судови.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Нека се весели Сионската Гора, нека се радуваат Јудините ќерки заради Твоите судови!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Нивните гробови ќе им бидат вечни домови, живеалиштата од род во род, иако земјите нивни ги носат имињата нивни.