Psalms 64:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ги напојуваш браздите нејзини, и ги умножуваш житата нејзини и со дождовни капки ја благословуваш да раѓа плодови;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А праведниот ќе се развесели во Господ и ќе прибегне кај Него; и ќе се веселат сите кои се праведни по срце.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Праведникот се весели во Господа, на Него се надева; и чесните извикуваат радосно со сето срце.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
ги напојуваш браздите нејзини, и ги порамнуваш грутките нејзини и со дож­довни капки ја благословуваш да раѓа плодови;