Revelation 14:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тие се, што не се осквернија со жена, бидејќи се девствени; тие се, што врват по Агнецот, каде и да оди. Тие се откупени меѓу луѓето, првенци на Бога и на Агнецот,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тие се оние што не се осквернија со жена, бидејќи се девствени; тие се оние што го следеа Јагнето каде и да оди, Тие се откупени меѓу луѓето, првенци на Бога и на Јагнето,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Тоа се оние, кои не се осквернија со жени; имено, тоа се девственици. Тие одат по Јагнето, каде и да оди. Тие се откупени меѓу луѓето, како првенци на Бога и на Јагнето,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Овие луѓе се духовно неопоганети, чисти како девственици и Го придружуваат Јагнето секаде каде што оди. Тие се откупени меѓу луѓето и први ќе бидат претставени пред Бог и пред Јагнето.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тие се оние што не се осквернија со жена, бидејќи се девствени; тие се оние што го следеа Јагнето каде и да оди, Тие се откупени меѓу луѓето, првенци на Бога и на Јагнето,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тие се оние што не се осквернија со жена, бидејќи се девствени; тие се оние што го следат Јагнето каде и да оди, Тие се откупени меѓу луѓето како првенци на Бога и на Јагнето,