Revelation 16:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И отиде првиот ангел, и ја изли чашата своја на земјата; и по луѓето, што го имаа белегот на ѕверот и, му се поклонуваа на ликот, се појавија лоши и лути рани.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И отиде првиот ангел и ја излеа чашата своја на земјата; и по луѓето, што го имаа белегот на ѕверот и се поклонуваа на неговата биста, се појавија лоши и лути рани.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И првиот отиде и ја излеа својата чаша на земјата: и се појави лоша и лута рана на луѓето, кои ја имаа ознаката на Ѕверот и кои му се поклонуваа на неговиот лик.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Првиот ангел отиде и го истури својот сад врз Земјата. Тогаш на луѓето што го имаа белегот на Ѕверот и и се поклонуваа на неговата икона им излегоа чиреви што страшно болеа.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И отиде првиот ангел и ја излеа чашата своја на земјата; и по луѓето, што го имаа белегот на ѕверот и се поклонуваа на неговата биста, се појавија лоши и лути рани.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И отиде првиот и ја излеа својата чаша на земјата; и се појавија лоши и лути чирови по луѓето, што го имаа белегот на ѕверот и се поклонуваа на неговиот образ.