Revelation 17:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А жената беше облечена во пурпур и скерлет и накитена со злато, драгоцени камења и бисери; во раката своја држеше златна чаша, полна со гнасотија и нечистотија од блудството нејзино.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А жената беше облечена во пурпур и скерлет и накитена со злато, со дра­го­цени камења и бисери. Во раката своја држеше златна чаша, полна со гнасотија и нечистотија од блудството нејзино.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А жената беше облечена во пурпурно и во црвено, и украсена со злато и со скапоцени камења и со бисери, држејќи во својата рака златна чаша, полна со гнасотија и нечистота од нејзиното блудство,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Жената беше облечена во пурпурно-црвени облеки и носеше накит од злато, скапоцени камења и бисери. Во раката таа држеше златна чаша полна со гнасните и валкани дела на нејзиниот неморал.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А жената беше облечена во пурпур и скерлет и накитена со злато, со драгоцени камења и бисери. Во раката своја држеше златна чаша, полна со гнасотија и нечистотија од блудството нејзино.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А жената беше облечена во пурпур и скерлет и накитена со злато, со драгоцени камења и бисери. Во својата рака држеше златна чаша, полна со гнасотија и нечистотија од нејзиниот блуд.