Revelation 18:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тогаш еден силен ангел подигна еден камен, голем како воденички, па го фрли во морето и рече: »Со такво бучење ќе биде сринат Вавилон, големиот град, и ќе го нема веќе!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тогаш еден силен ангел подигна еден камен, голем како воденички ка­мен, па го фрли во морето и рече: ‚Со такво бучење ќе биде сринат Вавилон, големиот град, и ќе го нема веќе!‘
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И еден силен ангел подигна камен, голем како воденички камен и го фрли во морето, велејќи: „Со вакво замавнување ќе биде фрлен големиот град Вавилон, и нема веќе да се најде!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тогаш еден силен ангел зеде камен, голем како воденички камен, го фрли во морето и извика: „Вака, со еден замав, ќе биде стрмоглавен величествениот град Вавилон и никогаш повеќе нема да се подигне!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тогаш еден силен ангел подигна еден камен, голем како воденички ка­мен, па го фрли во морето и рече: ‚Со такво бучење ќе биде сринат Вавилон, големиот град, и ќе го нема веќе!‘
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тогаш еден силен ангел подигна еден камен, голем како воденички, па го фрли во морето и рече: ’Со таков замав наеднаш ќе пропадне Вавилон, великиот град, и ќе го нема веќе!‘