Revelation 2:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Кој има уво, нека чуе, што им зборува Духот на црквите – на оној, што победува, ќе му дадам да јаде од дрвото на животот, кое што е среде Божјиот рај.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Кој има уво, нека чуе што им зборува Духот на Црквите: — на оној што победува ќе му дадам да јаде од дрвото на животот што е сред Божјиот рај.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Кој има уво, нека чуе, што им говори Духот на црквите: „На оној, кој победува, ќе му дадам да јаде од дрвото на животот, кое што е среде Божјиот рај!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ако имате слух, послушајте го тоа што Божјиот Дух им го порачува на црквите! На оние што ќе извојуваат победа, ќе им дадам да јадат од животодавното дрво што се наоѓа во Божјата градина.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Кој има уво, нека чуе што им зборува Духот на Црквите: – на оној што победува ќе му дадам да јаде од дрвото на животот што е сред Божјиот рај.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Кој има уво, нека чуе што им вели Духот на црквите: на оној што победува ќе му дадам да јаде од дрвото на животот кое е во Божјиот рај.