Revelation 3:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И на ангелот на Филаделфиската црква напиши му: вака вели Светиот, Вистинскиот, Оној, Кој го има клучот Давидов, Кој отвора, и никој нема да затвори – и Кој затвори, никој не ќе отвори –
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И на ангелот на Филаделфиската црква напиши му: вака вели Светиот, Вистинитиот, Оној, Кој го има клучот Давидов, Кој отвора, и никој не може да затвори, — и Кој затвора, никој не може да отвори:
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”И на ангелот на црквата во Филаделфија напиши му: ова го зборува Светиот, Вистинитиот, Кој го има Давидовиот клуч; Кој отвора, и никој не затвора! Кој затвора и никој не отвора:
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„До гласникот на црквата во Филаделфија напиши го следново: Ова ви го порачува Светиот, Вистинитиот, Оној што ги има клучевите на Давид, Оној што отвора врати и никој не може да ги затвори, а кога ќе затвори - никој не може да отвори!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И на ангелот на Филаделфиската црква напиши му: вака вели Светиот, Вистинитиот, Оној, Кој го има клучот Давидов, Кој отвора, и никој не може да затвори, – и Кој затвора, никој не може да отвори:
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И на ангелот на црквата во Филаделфија напиши му: вака вели Светиот, Вистинитиот, Оној, Кој го има Давидовиот клуч, Кој отвора, и никој нема да затвори, – и Кој затвора, и никој нема да отвори: