Revelation 4:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И четирите животни имаа по шест крилја околу себе, а одвнатре беа полни со очи, и без прекин дење и ноќе воскликнуваа: »Свет, свет, свет е Господ Бог Седржителот, Кој беше, Кој е и Кој ќе дојде!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Четирите животни имаа по шест крилја околу себе, а однатре беа полни со очи, и без прекин дење и ноќе воскликнуваа: „Свет, свет, свет е Господ Бог Седржителот, Кој беше, Кој е и Кој ќе дојде!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И секое од четирите живи суштества имаше по шест крила, полни со очи наоколу и одвнатре; и немаат починка ни дење ни ноќе, велејќи: „Свет, свет, свет е Господ Бог Сèмоќниот, Кој беше и Кој е и Кој иде.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Секое суштество имаше по шест крилја, и беа полни со очи и однадвор и однатре. Овие суштества деноноќно и без прекин викаат: “Свет е, свет е, свет е Господ, Семоќниот Бог, Кој отсекогаш постоел, постои и ќе дојде!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Четирите животни имаа по шест крилја околу себе, а однатре беа полни со очи, и без прекин дење и ноќе воскликнуваа: „Свет, свет, свет е Господ Бог Седржителот, Кој беше, Кој е и Кој ќе дојде!“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И секое од четирите суштества имаше по шест крилја, одоколу и одвнатре беа полни со очи, и немаа починка дење и ноќе, говорејќи: „Свет, свет, свет е Господ Бог Седржителот, Кој беше, Кој е и Кој доаѓа!“