Revelation 9:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А другите луѓе, што не загинаа од тие зла, не се покајаа за делата на рацете свои, та да не се поклонуваат ни на ѓаволи ни на идоли златни и сребрени, бакарни, камени и дрвени, кои не можат ниту да гледаат, ниту да слушаат, ниту, пак, да одат;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А другите луѓе, што не загинаа од тие зла, не се покајаа за делата на ра­цете свои, та да не се поклонуваат ни на ѓаволи ни на идоли златни и сребрени, бронзени, камени и дрвени, кои не можат ниту да гледаат, ниту да слу­ша­ат, ниту, пак, да одат;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А другите луѓе, кои не загинаа од овие зла, не се покајаа за делата на своите раце, да не им се поклонуваат на бесовите и на златните, сребрените, бронзените, камените и дрвените идоли, кои не можат ниту да гледаат, ниту да слушаат, ниту да одат.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Но луѓето што преживеаја низ сите овие страдања не се одвратија од своите злосторства, ниту пак престанаа да им се клањаат на демоните. Продолжуваа да боготворат идоли направени од злато, од сребро, од бронза, од камен или од дрво - идоли што ниту гледаат, ниту слушаат, ниту пак се движат.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А другите луѓе, што не загинаа од тие зла, не се покајаа за делата на ра­цете свои, та да не се поклонуваат ни на ѓаволи ни на идоли златни и сребрени, бронзени, камени и дрвени, кои не мо­жат ниту да гледаат, ниту да слушаат, ниту, пак, да одат;
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А останатите луѓе, што не загинаа од тие зла, не се покајаа за делата на своите ра­це – та да не се поклонуваат на демони и на идоли златни и сребрени, и бронзени, и камени и дрвени, кои не мо­жат ниту да гледаат, ниту да слушаат, ниту да одат;