Romans 10:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но велам: зар тие не чуја? Напротив, »Гласот им се разнесе по целата земја, и зборовите нивни – до краиштата на вселената«.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но велам: зар тие не слушнаа? На­против. „Гласот им се разнесе по целата земја, и зборовите нивни — до краиш­тата на вселената.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Но велам: „Зар тие не слушнаа?” Напротив: „Гласот им излезе по целата земја, и нивните зборови до крајот на светот.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Но зарем Израелците не чуле? Се разбира дека чуле: „Гласот на Божјите созданија низ целата Земја се ори до крајот на светот зборот им се гласи.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но велам: зар тие не слушнаа? На­против. „Гласот им се разнесе по целата земја, и зборовите нивни – до краиш­тата на вселената.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Но велам: зар тие не слушнаа? На­против. „Нивниот глас се разнесе по целата земја, и нивните зборови – до краиш­тата на светот.“