Romans 10:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
За Израилот, пак, вели: »Постојано ги подавав рацете Свои кон народ непослушен и упорен«.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
За Израел, пак, вели: „Постојано ги подавав рацете Свои кон народ непослу­шен и бунтовен.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А за Израел говори: „Цел ден ги протегав Своите раце кон народ непослушен и противречлив.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
А за Израелците, Бог вели: „По цел ден ги ширев рацете кон вас, непослушен и инаетлив народе!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
За Израил, пак, вели: „Постојано ги подавав рацете Свои кон народ не­пос­лу­шен и бунтовен.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
За Израилот, пак, вели: „Постојано ги подавав Своите раце кон непокорен и бунтовен народ.“