Romans 11:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Добро. Тие преку неверие се отцепија, а ти преку вера се држиш: не мисли за себе високо, туку имај страв.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Добро. Тие поради неверие беа от­кршени, а ти поради вера се држиш: не­мој да бидеш горделив, туку имај страв.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Добро! Поради неверието се откршија, а ти стоиш преку верата.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тоа е вистина. Тие беа откршени бидејќи не Му веруваа на Бог, а вие го зазедовте нивното место затоа што Му верувате. Затоа, немојте да бидете горделиви, туку имајте страхопочит.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Добро. Тие поради неверие беа откршени, а ти поради вера се држиш: немој да бидеш горделив, туку имај страв.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Добро. Тие поради неверие беа откршени, а ти поради вера се држиш: не вообразувај се, туку имај страв.