Romans 11:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но, кога е по благодат, не е по дела; оти благодатта веќе не би била благодат. Ако, пак, е по дела, тоа веќе не е благодат; зашто инаку делото не би било веќе дело.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но, ако е по благодат, не е веќе по дела, зашто тогаш благодатта не би била благодат.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Но, ако е по благодат, тогаш не е по дела; зашто инаку благодатта не би била веќе благодат.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тие имаат спасение бидејќи Бог им е милостиво благонаклонет, а не затоа што тие со своите постапки тоа го заслужиле. Да не беше така, милостивата благонаклоност немаше да биде тоа што е: незаслужен подарок!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но, ако е по благодат, не е веќе по дела, зашто тогаш благодатта не би била благодат. Ако, пак, е по дела, тоа веќе не е благодат; зашто инаку делото не би било веќе дело.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Но, ако е по благодат, не е веќе по дела, инаку благодатта не би била благодат. Ако, пак, е по дела, тоа веќе не е благодат; инаку делото не би било дело.