Romans 12:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
наставник ли е – нека утешува; дарител ли, нека дарува; управител ли е, нека управува; кој што прави, нека го врши тоа со добра волја.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ако е пак за утешител — нека уте­шу­ва; дарител ли, нека дарува штедро; кој управува, нека управува со усрдност; кој прави милосрдие, нека го врши тоа со добра волја.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Кој има дар за утеха - нека утешува! Кој раздава, нека дава богато! Кој управува, нека биде ревносен! Кој покажува милост, нека го прави тоа весело!
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
ако е надарен да ги охрабрува луѓето, нека го прави тоа. Ако е некој дарежлив, нека дава штедро. Ако раководи, нека раководи најдобро што знае и умее. Ако од милосрдие им помага на луѓето, нека го прави тоа со радост.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ако е пак за утешител – нека уте­шу­ва; дарител ли, нека дарува штедро; кој управува, нека управува со усрдност; кој прави милосрдие, нека го врши тоа со добра волја.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
ако е утешување – нека уте­шу­ва; кој дарува – нека дарува штедро; кој управува – нека управува со усрдност; кој прави милосрдие – нека го врши тоа со радост.