Romans 13:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
оти таа е слугинка Божја, за твое добро. Ако, пак, правиш зло, тогаш страхувај, бидејќи тој не носи залудо оружје; тој е служител Божји и со гнев се одмаздува на оној што прави зло.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
зашто таа е служител Божји за твое добро. Ако, пак, правиш зло, тогаш страхувај, бидејќи таа не носи залудо оружје; таа е служител Божји и со гнев се одмаздува на оној што прави зло.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Таа Му служи на Бога за твое добро. Но, ако правиш зло, бој се; зашто не носи напразно меч. Таа е во служба на Бога, гневен одмаздник за оној, кој прави зло.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Власта е во служба на Бог и нејзина должност е да работи за твое добро. Ако правиш зло - има причина да се плашиш, зашто ќе бидеш казнет! Власта е во служба на Бог и остро ги казнува оние што прават зло.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
зашто таа е служител Божји за твое добро. Ако, пак, правиш зло, тогаш страхувај, бидејќи таа не носи залудо оружје; таа е служител Божји и со гнев се одмаздува на оној што прави зло.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
зашто таа е Божји служител за твое добро. Ако, пак, правиш зло, тогаш плаши се, бидејќи таа не носи меч напразно; таа е Божји служител и со гнев се одмаздува на оној што прави зло.