Romans 14:17 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Оти царството Божјо не е јадење или пиење, туку правда и мир и радост во Светиот Дух.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Царството Божјо не е во јадењето или пиењето, туку во праведност и мир и радост во Светиот Дух.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто Божјото Царство не се состои во јадење и пиење, туку во правда, и мир и радост во Светиот Дух.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Зашто, жителството во Божјото царство не е условено од она што човек го јаде и пие, туку од тоа дали живее праведен живот и дали ги има мирот и радоста што ги дава Светиот Дух.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Царството Божјо не е во јадењето или пиењето, туку во праведност и мир и радост во Светиот Дух.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто царството Божјо не е во јадење и пиење, туку во праведност и мир и радост во Светиот Дух.