Romans 14:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А кој се сомнева, ако јаде, осуден е; зашто не јаде со вера; а сѐ што не е според верата, грев е.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А ако некој се сомнева кога јаде, осуден е; зашто не јаде со вера; а сѐ што не е според верата, грев е.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А кој се сомнева кога јаде, се осудува, зашто не е од вера; а сè што не е од вера, грев е.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Но ако некој се колеба дали нешто смее да јаде, или не, а сепак го јаде, тој самиот себе се осудува, бидејќи не постапува со цврста увереност. Се што правите спротивно од вашето цврсто уверување е грев.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А ако некој се сомнева кога јаде, осуден е; зашто не јаде со вера; а сѐ што не е според верата, грев е.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А ако јаде оној што се сомнева, осуден е; зашто не јаде со вера; а сѐ што не се прави со вера, грев е.