Romans 16:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Зашто таквите не Му служат на нашиот Господ Исус Христос, туку на стомакот свој, и со слатки и ласкави зборови ги измамуваат срцата на простодушните.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто таквите не Му служат на нашиот Господ Исус Христос, туку на стомакот свој, и со слатки и ласкави зборови ги заведуваат срцата на простодушните.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто, таквите не Му служат на нашиот Господ Христос, туку на својот желудник, и со благи и ласкави зборови ги заведуваат срцата на простодушните.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Таквите луѓе не му служат на нашиот Господ Христос, туку им служат само на сопствените апетити. Преку лицемерни говори и ласкање тие ги заведуваат простодушните.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто таквите не Му служат на на­шиот Господ Исус Христос, туку на стомакот свој, и со слатки и ласкави зборови ги заведуваат срцата на простодушните.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто таквите не Му служат на на­шиот Господ Исус Христос, туку на својот стомак, и со слатки и ласкави зборови ги заведуваат срцата на незлобивите.