Romans 2:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но, како тоа учиш други, а себе не учиш?
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но, како е можно тоа да учиш дру­ги, а себе самиот да не се учиш?
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
и така, ти, кој го учиш другиот, не ли се учиш самиот себе? Ти, кој проповедаш да не се краде, крадеш ли?
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Но, учејќи ги другите, зошто самиот не се поучиш!? Ти што проповедаш да не се краде, дали и самиот не крадеш!?
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но, како е можно тоа да учиш дру­ги, а себе самиот да не се учиш?
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тогаш како ти, кој учиш дру­ги, себеси не се учиш?