Romans 2:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Зашто поради вас името Божјо се хули меѓу незнабошците, како што е напишано.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Зашто поради вас името Божјо се хули меѓу незнабошците“, — така стои напишано.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Па заради вас се хули Божјото име меѓу народите” - како што е напишано.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Токму така и стои запишано во Светото Писмо: „Поради вас другите народи го навредуваат Божјото име!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Зашто поради вас името Божјо се хули меѓу незнабошците“, – така стои напишано.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто, како што е напишано: „Поради вас Божјото име се хули меѓу незнабошците“.