Romans 5:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А Законот се додаде, за да се умножи престапувањето. Каде што, пак, се умножува гревот, благодатта се јавува во голема изобилност,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А притоа дојде и Законот за да се наголеми престапот. Каде што, пак, се намножи гревот, таму благодатта се јавува во голема изобилност,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А покрај тоа, Законот дојде за да се зголеми престапувањето; но каде што гревот се зголеми, таму благодатта се излеа преизобилно:
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Божјиот Закон беше даден за да видат луѓето колку нараснал гревот. Но иако гревот многу нарасна, Божјата милостива благонаклоност се покажа поголема.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А притоа дојде и Законот за да се наголеми престапот. Каде што, пак, се намножи гревот, таму благодатта се ја­вува во голема изобилност,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Законот, пак, дојде за да се намножи престапувањето; а таму каде што се намножи гревот, преизобилно се излеа благодатта,