Romans 5:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
За праведник одвај ли некој да умре; за добар, можеби, некој и да се реши да умре.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Навистина, тешко би можел некој да умре за праведник, а за добар, можеби, некој и би се решил да умре.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
За праведник одвај некој ќе умре, а за добриот можеби некој и ќе се осмели да умре.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тешко би се нашол човек што би се понудил да умре дури и за некој праведен човек. За исклучително добар човек, можеби некој и би се решил да умре,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Навистина, тешко би можел некој да умре за праведник, а за добар, можеби, некој и би се решил да умре.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Навистина, тешко некој да умре за праведник, а за добар, можеби, некој и би се решил да умре.