Romans 6:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Зашто ако умре Он, умрел еднаш за гревот, а што живее, за Бога живее.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тоа што Тој умре, за гревот умре еднаш засекогаш, а животот што го жи­вее, за Бога го живее.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто, ако умрел - умрел за гревот еднаш засекогаш, а што живее - живее за Бога.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Зашто Тој умре еднаш за да го порази гревот засекогаш, а животот што сега го живее, го живее за слава на Бог.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тоа што Тој умре, за гревот умре еднаш засекогаш, а животот што го жи­вее, за Бога го живее.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Бидејќи тоа што Тој умре, за гревот умре, еднаш засекогаш, а тоа што жи­вее, за Бога живее.