Romans 8:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ако е, пак, Христос во вас, телото е мртво за грев, а духот живее поради правдата.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ако, пак, Христос е во вас, телото е мртво за грев, а духот живее поради праведноста.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А ако е Христос во вас, тогаш телото е мртво заради гревот, а духот е жив заради правдата.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ако, пак, Христос живее во вас, тогаш, навистина, вашето тело ќе мора да умре поради гревот, но вашиот дух ќе живее, затоа што сте оправдани пред Бог.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ако, пак, Христос е во вас, телото е мртво за грев, а духот живее поради праведноста.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Ако, пак, Христос е во вас, телото е мртво поради грев, а духот живее поради праведноста.