Romans 8:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Оти знаеме дека сите созданија заедно со нас воздивнуваат и тажат досега.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто знаеме дека целото создание заедно со нас стенка како во породилни болки.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Имено, знаеме дека целото создание заедно воздивнува и страда во родилни маки досега.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Зашто знаеме дека, се до сега, целиот свет стенка и се грчи од болка, како жена што се породува.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто знаеме дека целото создание заедно со нас стенка како во породилни болки.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто знаеме дека дури до сега целото создание заедно воздивнува и страда во породилни болки.