Song of Solomon 2:17 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Додека денот не измине и сенките ги снема, врати се, мил мој, и биди како срна, како млад елен, по горите што не разделуваат.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Во ладовините на вечерта кога сенките ги снемува, врати се, мил мој, и биди како срна или како млад елен, по планините разделени.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Пред денот да издивне и пред да се спуштат сенките, врати се, возљубен мој: биди лесен како срна, како срниче на гората Бетер.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Во ладовините на вечерта кога сен­ките ги снемува, врати се, мил мој, и би­ди како срна или како млад елен, по планините разделени.