Song of Solomon 5:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
очите негови – како гулаби крај водни потоци, што се капат во млеко, што стојат задоволни;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
очите негови — како гулаби крај водни потоци, што се капат во млеко, што стојат задоволни;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Неговите очи се како гулаби над поточната вода. Забите му се како измиени со млеко, наредени во рамка.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
очите негови – како гулаби крај вод­ни потоци, што се капат во млеко, што стојат задоволни;