Titus 1:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
до Тит, вистинското чедо по заедничката вера. Благодат, милост и мир од Бога Отецот и од Господа Исуса Христа, нашиот Спасител!
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
до Тит, моето вистинско чедо по заедничката вера. Благодат, милост и мир од Бог Отецот и од Господ Исус Христос, нашиот Спасител!
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
благодат, милост и мир од Бог Таткото и Господа Исуса Христа, нашиот Спасител.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Пишувам до Тит кој, заради тоа што имаме иста вера, ми е како вистински син. Ти посакувам Бог, нашиот Татко, и Исус Христос, нашиот Спасител, да ти бидат благонаклонети и да ти дадат мир.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
до Тит, моето вистинско чедо по заедничката вера. Благодат, милост и мир од Бог Отецот и од Господ Исус Христос, нашиот Спасител!
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
до Тит, моето вистинско чедо по заедничката ни вера. Благодат, милост и мир од Бога Отецот и од Господ Исус Христос, нашиот Спасител!