Titus 2:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
да бидат целомудрени, чисти, добри домаќинки, благи, покорни на своите мажи, та да не се хули словото Божјо.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
да бидат целомудрени, чисти, добри домаќинки, благи, покорни на своите мажи, та да не се хули словото Божјо.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
да бидат разумни, чисти, добри домаќинки, покорни на своите мажи, за да не се хули Божјото Слово.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
да бидат разумни, чисти, вредни домаќинки, да бидат добри, да им се покоруваат на своите мажи. Во спротивно, ќе станат повод да се зборува лошо за христијанството.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
да бидат целомудрени, чисти, добри домаќинки, благи, покорни на своите мажи, та да не се хули словото Божјо.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
да бидат благоразумни, чисти, добри домаќинки, благи, покорни на своите мажи, за да не се хули словото Божјо.