Zechariah 11:7 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И ќе ги пасам овците во земјата Хананска, определени за клање, овци навистина бедни. И ќе земам два стапа, едниот ќе го наречам – благоволение, а другиот – вериги; со нив ќе ги пасам овците.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И зедов да ги пасам овците во земјата хананска, определени за клање, овци наменети за трговците. И зедов два стапа, едниот ќе го наречам — Благо­наклонетост, а другиот — Сојуз; со нив ги пасев овците.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Почнав да ги пасам овците за колење на трговците со овци та зедов два стапа: едниот го нареков благост, другиот врска. Така го пасев стадото.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И зедов да ги пасам овците во земјата хананска, определени за клање, овци наменети за трговците. И зедов два стапа, едниот ќе го наречам – Благо­наклонетост, а другиот – Сојуз; со нив ги пасев овците.