Zechariah 9:5 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тоа ќе го види Аскалон, и ќе се уплаши, а и Газа – па и таа ќе затрепери многу, и Екрон, оти ќе се засрами надежта негова: нема да има цар во Газа, и Аскалон нема да се насели.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тоа ќе го види Ашкелон, и ќе се уплаши, а и Газа — па и таа ќе затрепери многу, и Екрон, зашто го изневери надежта негова: нема да има цар во Газа, и Ашкелон ќе запусти.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Аскалон ќе го види тоа и ќе се исплаши, а Газа ќе затрепери сета, и Акарон, зашто го измами надежта: ќе го снема царот од Газа, Аскалон ќе остане пуст.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тоа ќе го види Ашкелон, и ќе се уплаши, а и Газа – па и таа ќе затрепери многу, и Екрон, зашто го изневери надежта негова: нема да има цар во Газа, и Ашкелон ќе запусти.