1 Chronicles 28:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
နံ့​သာ​ပေါင်း​ကို​မီး​ရှို့​ရာ​ယဇ်​ပလ္လင်​အ​တွက် နှင့်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ပ​ဋိ​ညာဉ်​သေတ္တာ တော်​ကို အ​တောင်​ဖြင့်​လွှမ်း​မိုး​ထား​သော ခေ​ရု​ဗိမ်​များ​က​သည့်​ရ​ထား​အ​တွက် ရွှေ​စင်​မည်​မျှ​အ​သုံး​ပြု​ရ​မည်​ကို​ညွှန် ကြား​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
နံ့သာပေါင်းမီးရှို့ရာ ယဇ်ပလ္လင်အဘို့ ရွှေစင်ကို ၎င်း၊ အတောင်တို့ကို ဖြန့်၍ ထာဝရဘုရား၏ ပဋိညာဉ် သေတ္တာတော်ကို လွှမ်းမိုးသော ခေရုဗိမ်ရထားတော်ပုံ အဘို့ရွှေကို၎င်း၊ ချိန်၍အပ်တော်မူ၏။
Burmese 1928
နံ့ သာ ပေါင်း တင် ရှို့ ရာ ပ လ္လင် တော် အ ဖို့ ချွတ် ပြီး ရွှေ ချိန် ကို လည်း ကောင်း၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ၏ ပ ဋိ ညာဉ် တော် သေ တ္တာ ကို အ တောင် ဖြင့် ဖုံး လွှမ်း သော စီး နင်း တော် မူ ရာ ခေ ရု ဗ အ ဖို့ ရွှေ ချိန် ကို လည်း ကောင်း အပ် ပေး ၏။
Burmese 2021
နံ့​သာ​ပေါင်း​မီး​ရှို့​ရာ ယဇ်​ပ​လ္လင်​အ​ဖို့ ရွှေ​စင်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ အ​တောင်​တို့​ကို​ဖြန့်၍ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၏​ပ​ဋိ​ညာဉ်​သေ​တ္တာ​တော်​ကို လွှမ်း​မိုး​သော ခေ​ရု​ဗိမ်​ရ​ထား​တော်​ပုံ​အ​ဖို့ ရွှေ​ကို​လည်း​ကောင်း ချိန်၍​အပ်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
နံ့​သာ​ေပါင္း​မီး​ရွို႔​ရာ ယဇ္​ပ​လႅင္​အ​ဖို႔ ေရႊ​စင္​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ အ​ေတာင္​တို႔​ကို​ျဖန္႔၍ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၏​ပ​ဋိ​ညာဥ္​ေသ​တၱာ​ေတာ္​ကို လႊမ္း​မိုး​ေသာ ေခ​႐ု​ဗိမ္​ရ​ထား​ေတာ္​ပုံ​အ​ဖို႔ ေရႊ​ကို​လည္း​ေကာင္း ခ်ိန္၍​အပ္​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
နံ့​သာ​ေပါင္း​ကို​မီး​ရွို႔​ရာ​ယဇ္​ပလႅင္​အ​တြက္ ႏွင့္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ပ​ဋိ​ညာဥ္​ေသတၱာ ေတာ္​ကို အ​ေတာင္​ျဖင့္​လႊမ္း​မိုး​ထား​ေသာ ေခ​႐ု​ဗိမ္​မ်ား​က​သည့္​ရ​ထား​အ​တြက္ ေရႊ​စင္​မည္​မၽွ​အ​သုံး​ျပဳ​ရ​မည္​ကို​ညႊန္ ၾကား​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
နံ့သာပေါင်း​ပူဇော်​ရာ​ယဇ်ပလ္လင်​အတွက် ရွှေ​စင်​အလေးချိန်​အလိုက်​၊ ထာဝရဘုရား​၏​ပဋိညာဉ်​သေတ္တာ​တော်​ကို အုပ်မိုး​ထား​သော​၊ အတောင်ပံ​ဖြန့်​ထား​သော ခေရုဗိမ် ​ရထား​ပုံစံ​အတွက်​ရွှေ​အလေးချိန်​အလိုက် ပေးအပ်​ပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
နံ႔သာေပါင္း​ပူေဇာ္​ရာ​ယဇ္ပလႅင္​အတြက္ ေ႐ႊ​စင္​အေလးခ်ိန္​အလိုက္​၊ ထာဝရဘုရား​၏​ပဋိညာဥ္​ေသတၱာ​ေတာ္​ကို အုပ္မိုး​ထား​ေသာ​၊ အေတာင္ပံ​ျဖန႔္​ထား​သည့္ ေခ႐ုဗိမ္ ​ရထား​ပုံစံ​အတြက္​ေ႐ႊ​အေလးခ်ိန္​အလိုက္ ေပးအပ္​ၿပီးလွ်င္