1 Chronicles 9:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လေ​ဝိ​အိမ်​ထောင်​စု​အ​ချို့​တို့​သည်​ဗိ​မာန် တော်​တွင် ဂီ​တ​သီ​ဆို​တီး​မှုတ်​မှု​များ​ကို တာ​ဝန်​ယူ​ရ​ကြ​၏။ သူ​တို့​၏​အိမ်​ထောင် ဦး​စီး​များ​သည်​နေ့​ရော​ညည့်​ပါ​လုပ်​ဆောင် ရန်​လို​အပ်​သ​ဖြင့် ဗိ​မာန်​တော်​အ​ဆောက် အ​အုံ အ​ချို့​တို့​တွင်​နေ​ထိုင်​ရ​ကြ​၍ အ​ခြား​တာ​ဝန်​ဝတ္တ​ရား​များ​မှ​ကင်း လွတ်​ခွင့်​ရ​ရှိ​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သီချင်းဆိုသော သူလေဝိအဆွေအမျိုး သူကြီးတို့ သည် မိမိတို့အမှုကို နေ့ညဉ့်မပြတ်စောင့်ရသောကြောင့်၊ အိမ်တော်အခန်း၌နေ၍ အခြားသောအမှုနှင့်လွတ်ကြ၏။
Burmese 1928
ဆို ခဲ့ သော သူ တို့ သည် လေ ဝိ အ နွယ်၊ အိမ် ထောင် များ တွင် အ အုပ် အ ချုပ်၊ သီ ချင်း သည် ဖြစ် သည့် အ လျောက် နေ့ ညဉ့် မ ဟူ သီ ဆို ရ သည် ဖြစ်၍ အ ခြား အ မှု အ ရေး နှင့် ကင်း လျက် ဗိ မာန် တော် ခန်း များ တွင် နေ ရ ကြ၏။
Burmese 2021
သီ​ချင်း​ဆို​သော​သူ လေ​ဝိ​အ​ဆွေ​အ​မျိုး သူ​ကြီး​တို့​သည် မိ​မိ​တို့​အ​မှု​ကို နေ့​ည​မ​ပြတ်​စောင့်​ရ​သော​ကြောင့်၊ အိမ်​တော်​အ​ခန်း၌​နေ၍ အ​ခြား​သော​အ​မှု​နှင့် လွတ်​ကြ၏။
Burmese JBZV
သီ​ခ်င္း​ဆို​ေသာ​သူ ေလ​ဝိ​အ​ေဆြ​အ​မ်ိဳး သူ​ႀကီး​တို႔​သည္ မိ​မိ​တို႔​အ​မွု​ကို ေန႔​ည​မ​ျပတ္​ေစာင့္​ရ​ေသာ​ေၾကာင့္၊ အိမ္​ေတာ္​အ​ခန္း၌​ေန၍ အ​ျခား​ေသာ​အ​မွု​ႏွင့္ လြတ္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
ေလ​ဝိ​အိမ္​ေထာင္​စု​အ​ခ်ိဳ႕​တို႔​သည္​ဗိ​မာန္ ေတာ္​တြင္ ဂီ​တ​သီ​ဆို​တီး​မွုတ္​မွု​မ်ား​ကို တာ​ဝန္​ယူ​ရ​ၾက​၏။ သူ​တို႔​၏​အိမ္​ေထာင္ ဦး​စီး​မ်ား​သည္​ေန႔​ေရာ​ညည့္​ပါ​လုပ္​ေဆာင္ ရန္​လို​အပ္​သ​ျဖင့္ ဗိ​မာန္​ေတာ္​အ​ေဆာက္ အ​အုံ အ​ခ်ိဳ႕​တို႔​တြင္​ေန​ထိုင္​ရ​ၾက​၍ အ​ျခား​တာ​ဝန္​ဝတၱ​ရား​မ်ား​မွ​ကင္း လြတ္​ခြင့္​ရ​ရွိ​ၾက​၏။
Burmese MSBU
အိမ်​တော်​အခန်း​များ​တွင်​နေထိုင်​ရ​သော လေဝိ​မျိုးနွယ်စု​ခေါင်းဆောင်​သီချင်းသည်​တို့​သည် နေ့ရောညပါ​အမှု​တော်​ထမ်း​ရ​သောကြောင့် အခြား​တာဝန်​များ​နှင့် ကင်းလွတ်​ခွင့်​ရ​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
အိမ္​ေတာ္​အခန္း​မ်ား​တြင္​ေနထိုင္​ရ​ေသာ ေလဝိ​မ်ိဳးႏြယ္စု​ေခါင္းေဆာင္​သီခ်င္းသည္​တို႔​သည္ ေန႔ေရာညပါ​အမႈ​ေတာ္​ထမ္း​ရ​ေသာေၾကာင့္ အျခား​တာဝန္​မ်ား​ႏွင့္ ကင္းလြတ္​ခြင့္​ရ​ၾက​၏​။