1 Corinthians 12:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​ကြောင့်​မျက်​စိ​က​လက်​အား ``သင့်​ကို​ငါ အ​လို​မ​ရှိ'' ဟု​မ​ဆို​နိုင်။ ဦး​ခေါင်း​က​လည်း ခြေ​အား ``သင့်​ကို​ငါ​အ​လို​မ​ရှိ'' ဟု​မ​ဆို နိုင်။-
Burmese 1835 Version Judson
မျက်စီက၊ သင့်ကိုငါအလိုမရှိဟု လက်ကို မဆိုရ။ ထိုနည်းတူ၊ ဦးခေါင်းက၊ သင်တို့ကိုငါအလိုမရှိဟု ခြေတို့ကို မဆိုရ။ ထိုမျှမက အားနည်းဟန်ရှိသော အင်္ဂါတို့သည် သာ၍အသုံးဝင်ကြ၏။
Burmese 1928
သို့ ဖြစ်၍ မျက် စိ က လက် အား သင့် ကို ငါ မ လို ဟူ၍ သော် လည်း ကောင်း၊ ဦး ခေါင်း က ခြေ များ အား သင် တို့ ကို ငါ မ လို ဟူ၍ သော် လည်း ကောင်း မ ဆို နိုင် သည့် ပြင်၊
Burmese 2021
မျက်​စိ​က၊ သင့်​ကို​ငါ​အ​လို​မ​ရှိ​ဟု လက်​ကို မ​ဆို​ရ။ ထို​နည်း​တူ၊ ဦး​ခေါင်း​က၊ သင်​တို့​ကို​ငါ​အ​လို​မ​ရှိ​ဟု ခြေ​တို့​ကို မ​ဆို​ရ။ ထို​မျှ​မ​က အား​နည်း​ဟန်​ရှိ​သော အင်္ဂါ​တို့​သည် သာ၍​အ​သုံး​ဝင်​ကြ၏။-
Burmese JBZV
မ်က္​စိ​က၊ သင့္​ကို​ငါ​အ​လို​မ​ရွိ​ဟု လက္​ကို မ​ဆို​ရ။ ထို​နည္း​တူ၊ ဦး​ေခါင္း​က၊ သင္​တို႔​ကို​ငါ​အ​လို​မ​ရွိ​ဟု ေျခ​တို႔​ကို မ​ဆို​ရ။ ထို​မၽွ​မ​က အား​နည္း​ဟန္​ရွိ​ေသာ အဂၤါ​တို႔​သည္ သာ၍​အ​သုံး​ဝင္​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
ထို​ေၾကာင့္​မ်က္​စိ​က​လက္​အား ``သင့္​ကို​ငါ အ​လို​မ​ရွိ'' ဟု​မ​ဆို​နိုင္။ ဦး​ေခါင္း​က​လည္း ေျခ​အား ``သင့္​ကို​ငါ​အ​လို​မ​ရွိ'' ဟု​မ​ဆို နိုင္။-
Burmese MSBU
မျက်စိ​က လက်​အား “သင့်​ကို ငါ​အလို​မ​ရှိ”​ဟု ပြော​၍​မ​ရ​သကဲ့သို့ ဦးခေါင်း​က​လည်း ခြေ​တို့​အား “သင်​တို့​ကို ငါ​အလို​မ​ရှိ”​ဟု ပြော​၍​မ​ရ​ပေ။
Burmese MSBZ
မ်က္စိ​က လက္​အား “သင့္​ကို ငါ​အလို​မ​ရွိ”​ဟု ေျပာ​၍​မ​ရ​သကဲ့သို႔ ဦးေခါင္း​က​လည္း ေျခ​တို႔​အား “သင္​တို႔​ကို ငါ​အလို​မ​ရွိ”​ဟု ေျပာ​၍​မ​ရ​ေပ။