1 Kings 1:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​ဒေါ​နိ​ယ​နှင့်​သူ​၏​ဧည့်​သည်​တော်​တို့​သည် မိ​မိ တို့​စား​သောက်​ပွဲ​ပြီး​ခါ​နီး​၌​ထို​အ​သံ​ကို​ကြား ကြ​၏။ ယွာ​ဘ​သည်​တံ​ပိုး​ခ​ရာ​မှုတ်​သံ​ကို​ကြား သော်``မြို့​ထဲ​၌​ဤ​အ​သံ​ကား​အ​ဘယ်​သို့​နည်း'' ဟု​မေး​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အဒေါနိယနှင့် သူ၏အပေါင်းအဘော်တို့သည် စားသောက်ပွဲ ပြီးသောအခါ ထိုအသံကို ကြားကြ၏။ တံပိုးမှုတ်သံကိုယွာဘကြားလျှင်၊ တမြို့လုံး အုတ်အုတ် ကျက်ကျက်ပြုသံကား၊ အဘယ်သို့နည်းဟု မေးစဉ်ပင်၊
Burmese 1928
အ ဒေါ နိ ယ နှင့် ခေါ် ဖိတ် ခံ ရ သူ တို့ သည် စား သောက် ပွဲ အ ပြီး တွင် ကြား ရ သ တည်း။ တံ ပိုး မှုတ် သံ ကို ယွာ ဘ ကြား ၍ မြို့ တော်၌ အုတ် အုတ် သဲ သဲ ပြု ကြ သည် ကား အ သို့ နည်း ဟု မေး စဉ်
Burmese 2021
အ​ဒေါ​နိ​ယ​နှင့် သူ၏​အ​ပေါင်း​အ​ဖော်​တို့​သည် စား​သောက်​ပွဲ​ပြီး​သော​အ​ခါ ထို​အ​သံ​ကို ကြား​ကြ၏။ တံ​ပိုး​မှုတ်​သံ​ကို ယွာ​ဘ​ကြား​လျှင်၊ တစ်​မြို့​လုံး​အုတ်​အုတ် ကျက်​ကျက်​ပြု​သံ​ကား၊ အ​ဘယ်​သို့​နည်း​ဟု​မေး​စဉ်​ပင်၊
Burmese JBZV
အ​ေဒါ​နိ​ယ​ႏွင့္ သူ၏​အ​ေပါင္း​အ​ေဖာ္​တို႔​သည္ စား​ေသာက္​ပြဲ​ၿပီး​ေသာ​အ​ခါ ထို​အ​သံ​ကို ၾကား​ၾက၏။ တံ​ပိုး​မွုတ္​သံ​ကို ယြာ​ဘ​ၾကား​လၽွင္၊ တစ္​ၿမိဳ႕​လုံး​အုတ္​အုတ္ က်က္​က်က္​ျပဳ​သံ​ကား၊ အ​ဘယ္​သို႔​နည္း​ဟု​ေမး​စဥ္​ပင္၊
Burmese MCLZV
အ​ေဒါ​နိ​ယ​ႏွင့္​သူ​၏​ဧည့္​သည္​ေတာ္​တို႔​သည္ မိ​မိ တို႔​စား​ေသာက္​ပြဲ​ၿပီး​ခါ​နီး​၌​ထို​အ​သံ​ကို​ၾကား ၾက​၏။ ယြာ​ဘ​သည္​တံ​ပိုး​ခ​ရာ​မွုတ္​သံ​ကို​ၾကား ေသာ္``ၿမိဳ႕​ထဲ​၌​ဤ​အ​သံ​ကား​အ​ဘယ္​သို႔​နည္း'' ဟု​ေမး​၏။-
Burmese MSBU
အဒေါနိယ​နှင့် ဖိတ်ခေါ်​ထား​သော​သူ​အားလုံး​တို့​သည်​လည်း စားသောက်​ပြီး​ချိန်​တွင် ထို​အသံ​ကို ကြား​လေ​၏​။ ယွာဘ​က​လည်း တံပိုးမှုတ်သံ​ကို​ကြား​လျှင် “​မြို့​ထဲမှ​ဆူညံသံ​ကား အဘယ်နည်း​”​ဟု မေး​၏​။
Burmese MSBZ
အေဒါနိယ​ႏွင့္ ဖိတ္ေခၚ​ထား​ေသာ​သူ​အားလုံး​တို႔​သည္​လည္း စားေသာက္​ၿပီး​ခ်ိန္​တြင္ ထို​အသံ​ကို ၾကား​ေလ​၏​။ ယြာဘ​က​လည္း တံပိုးမႈတ္သံ​ကို​ၾကား​လွ်င္ “​ၿမိဳ႕​ထဲမွ​ဆူညံသံ​ကား အဘယ္နည္း​”​ဟု ေမး​၏​။