1 Kings 12:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣ​သ​ရေ​လ​ဘု​ရင်​ယေ​ရော​ဗောင်​သည်​တောင် ပေါ​များ​သော​ဧ​ဖ​ရိမ်​ပြည်၊ ရှေ​ခင်​မြို့​ကို တံ​တိုင်း​ကာ​ပြီး​လျှင်​ကာ​လ​အ​တန်​ကြာ​မျှ နန်း​စံ​တော်​မူ​၏။ ထို့​နောက်​ထို​မြို့​မှ​ထွက်​ခွာ ၍​ပေ​နွေ​လ​မြို့​ကို​တံ​တိုင်း​ကာ​တော်​မူ​၍၊-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုနောက် ယေရောဗောင်သည် ဧဖရိမ်တောင်ပေါ်မှာ ရှေခင်မြို့ကို တည်၍ နေရာချ၏။ ထိုမြို့မှသွား၍ ပေနွေလမြို့ကိုလည်း တည်၏။
Burmese 1928
ထို နောက် ယေ ရော ဗောင် မင်း သည် ဧ ဖ ရိမ် ခင် တန်း ပေါ် တွင် ရှေ ခင် မြို့ ကို ချဲ့ တည် စံ နေ ရာ မှ ရွေ့ ၍ ပေ နွေ လ မြို့ ကို ချဲ့ တည် ပြန် ၏။
Burmese 2021
ထို​နောက် ယေ​ရော​ဗောင်​သည် ဧ​ဖ​ရိမ်​တောင်​ပေါ်​မှာ ရှေ​ခင်​မြို့​ကို​တည်၍ နေ​ရာ​ချ၏။ ထို​မြို့​မှ​သွား၍ ပေ​နွေ​လ​မြို့​ကို​လည်း တည်၏။
Burmese JBZV
ထို​ေနာက္ ေယ​ေရာ​ေဗာင္​သည္ ဧ​ဖ​ရိမ္​ေတာင္​ေပၚ​မွာ ေရွ​ခင္​ၿမိဳ႕​ကို​တည္၍ ေန​ရာ​ခ်၏။ ထို​ၿမိဳ႕​မွ​သြား၍ ေပ​ေႏြ​လ​ၿမိဳ႕​ကို​လည္း တည္၏။
Burmese MCLZV
ဣ​သ​ေရ​လ​ဘု​ရင္​ေယ​ေရာ​ေဗာင္​သည္​ေတာင္ ေပါ​မ်ား​ေသာ​ဧ​ဖ​ရိမ္​ျပည္၊ ေရွ​ခင္​ၿမိဳ႕​ကို တံ​တိုင္း​ကာ​ၿပီး​လၽွင္​ကာ​လ​အ​တန္​ၾကာ​မၽွ နန္း​စံ​ေတာ္​မူ​၏။ ထို႔​ေနာက္​ထို​ၿမိဳ႕​မွ​ထြက္​ခြာ ၍​ေပ​ေႏြ​လ​ၿမိဳ႕​ကို​တံ​တိုင္း​ကာ​ေတာ္​မူ​၍၊-
Burmese MSBU
ထို့နောက်တွင် ယေရောဗောင်​မင်းကြီး​သည် ဧဖရိမ်​တောင်​ပေါ်တွင် ရှေခင်​မြို့​ကို​တည်​၍ နေထိုင်​၏​။ ထို့နောက် ရှေခင်​မြို့​မှ​ထွက်ခွာ​ပြီး ပေနွေလ​မြို့​ကို တည်​ပြန်​၏​။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္တြင္ ေယေရာေဗာင္​မင္းႀကီး​သည္ ဧဖရိမ္​ေတာင္​ေပၚတြင္ ေရွခင္​ၿမိဳ႕​ကို​တည္​၍ ေနထိုင္​၏​။ ထို႔ေနာက္ ေရွခင္​ၿမိဳ႕​မွ​ထြက္ခြာ​ၿပီး ေပေႏြလ​ၿမိဳ႕​ကို တည္​ျပန္​၏​။