1 Kings 13:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ပ​ရော​ဖက်​အို​ကြီး​သည်​မိ​မိ​၏​သား များ​အား``ငါ​သေ​သော​အ​ခါ​ထို​သူ​၏​အ​နီး တွင်​ကပ်​၍​ဤ​သင်္ချိုင်း​တွင်​သင်္ဂြိုဟ်​ကြ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်္ဂြိုဟ်ပြီးမှ သားတို့ကိုခေါ်၍၊ ငါသေသောအခါ ဘုရားသခင်၏ လူသင်္ချိုင်းတွင်း၌ သင်္ဂြိုဟ်ကြလော့။ ငါ့အရိုးတို့ကို သူ့အရိုးတို့အနားမှာ ထားကြလော့။
Burmese 1928
ထို သို့ သင်္ဂြိုဟ် ပြီး လျှင် ပ ရော ဖက် က၊ ဗေ သ လ မြို့ ရှိ ပူ ဇော် ရာ ပ လ္လင် မှ စ၍ ရှ မာ ရိ မြို့ ရွာ များ ၌ ရှိ သ မျှ သော မြင့် ရာ ဌာ န ဆိုင် သည့် ကျောင်း များ ပေါ် တွင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား၏ ဗျာ ဒိတ် တော် နှင့် ကြွေး ကြော် သော စ ကား အ တိုင်း အ မှန် ပြည့် စုံ မည် ဖြစ် သော ကြောင့် ငါ သေ သော အ ခါ ဘု ရား သ ခင့် လူ ယုံ တော်၏ သင်္ချိုင်း တွင် သင်္ဂြိုဟ် ၍ ငါ့ အ ရိုး ကို သူ့ အ ရိုး နှင့် အတူ ယှဉ် ထား ကြ လော့ ဟု သား တို့ အား မှာ ထား လေ ၏။
Burmese 2021
သင်္ဂြိုဟ်​ပြီး​မှ သား​တို့​ကို​ခေါ်၍၊ ငါ​သေ​သော​အ​ခါ ဘု​ရား​သ​ခင်၏ လူ​သင်္ချိုင်း​တွင်း၌ သင်္ဂြိုဟ်​ကြ​လော့။ ငါ့​အ​ရိုး​တို့​ကို သူ့​အ​ရိုး​တို့​အ​နား​မှာ ထား​ကြ​လော့။
Burmese JBZV
သၿဂႋဳဟ္​ၿပီး​မွ သား​တို႔​ကို​ေခၚ၍၊ ငါ​ေသ​ေသာ​အ​ခါ ဘု​ရား​သ​ခင္၏ လူ​သခၤ်ိဳင္း​တြင္း၌ သၿဂႋဳဟ္​ၾက​ေလာ့။ ငါ့​အ​ရိုး​တို႔​ကို သူ႔​အ​ရိုး​တို႔​အ​နား​မွာ ထား​ၾက​ေလာ့။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ပ​ေရာ​ဖက္​အို​ႀကီး​သည္​မိ​မိ​၏​သား မ်ား​အား``ငါ​ေသ​ေသာ​အ​ခါ​ထို​သူ​၏​အ​နီး တြင္​ကပ္​၍​ဤ​သခၤ်ိဳင္း​တြင္​သၿဂႋဳဟ္​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MSBU
ပရောဖက်​သည် ဘုရားသခင်​၏​လူ​ကို သင်္ဂြိုဟ်​ပြီးနောက် မိမိ​သား​တို့​အား “​ငါ​သေ​လျှင် ဘုရားသခင်​၏​လူ​ကို​သင်္ဂြိုဟ်​သော​သင်္ချိုင်း​တွင် ငါ့​ကို​သင်္ဂြိုဟ်​ပါ​။ ငါ့​အရိုး​ကို သူ့​အရိုး​ဘေး​တွင်​ထား​ပါ​။
Burmese MSBZ
ပေရာဖက္​သည္ ဘုရားသခင္​၏​လူ​ကို သၿဂႋဳဟ္​ၿပီးေနာက္ မိမိ​သား​တို႔​အား “​ငါ​ေသ​လွ်င္ ဘုရားသခင္​၏​လူ​ကို​သၿဂႋဳဟ္​ေသာ​သခ်ႋဳင္း​တြင္ ငါ့​ကို​သၿဂႋဳဟ္​ပါ​။ ငါ့​အ႐ိုး​ကို သူ႔​အ႐ိုး​ေဘး​တြင္​ထား​ပါ​။