1 Kings 13:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်ပရောဖက်အိုကြီးသည်မိမိ၏သား များအား``ငါသေသောအခါထိုသူ၏အနီး တွင်ကပ်၍ဤသင်္ချိုင်းတွင်သင်္ဂြိုဟ်ကြလော့။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်္ဂြိုဟ်ပြီးမှ သားတို့ကိုခေါ်၍၊ ငါသေသောအခါ ဘုရားသခင်၏ လူသင်္ချိုင်းတွင်း၌ သင်္ဂြိုဟ်ကြလော့။ ငါ့အရိုးတို့ကို သူ့အရိုးတို့အနားမှာ ထားကြလော့။
Burmese 1928
ထို သို့ သင်္ဂြိုဟ် ပြီး လျှင် ပ ရော ဖက် က၊ ဗေ သ လ မြို့ ရှိ ပူ ဇော် ရာ ပ လ္လင် မှ စ၍ ရှ မာ ရိ မြို့ ရွာ များ ၌ ရှိ သ မျှ သော မြင့် ရာ ဌာ န ဆိုင် သည့် ကျောင်း များ ပေါ် တွင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား၏ ဗျာ ဒိတ် တော် နှင့် ကြွေး ကြော် သော စ ကား အ တိုင်း အ မှန် ပြည့် စုံ မည် ဖြစ် သော ကြောင့် ငါ သေ သော အ ခါ ဘု ရား သ ခင့် လူ ယုံ တော်၏ သင်္ချိုင်း တွင် သင်္ဂြိုဟ် ၍ ငါ့ အ ရိုး ကို သူ့ အ ရိုး နှင့် အတူ ယှဉ် ထား ကြ လော့ ဟု သား တို့ အား မှာ ထား လေ ၏။
Burmese 2021
သင်္ဂြိုဟ်ပြီးမှ သားတို့ကိုခေါ်၍၊ ငါသေသောအခါ ဘုရားသခင်၏ လူသင်္ချိုင်းတွင်း၌ သင်္ဂြိုဟ်ကြလော့။ ငါ့အရိုးတို့ကို သူ့အရိုးတို့အနားမှာ ထားကြလော့။
Burmese JBZV
သၿဂႋဳဟ္ၿပီးမွ သားတို႔ကိုေခၚ၍၊ ငါေသေသာအခါ ဘုရားသခင္၏ လူသခၤ်ိဳင္းတြင္း၌ သၿဂႋဳဟ္ၾကေလာ့။ ငါ့အရိုးတို႔ကို သူ႔အရိုးတို႔အနားမွာ ထားၾကေလာ့။
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္ပေရာဖက္အိုႀကီးသည္မိမိ၏သား မ်ားအား``ငါေသေသာအခါထိုသူ၏အနီး တြင္ကပ္၍ဤသခၤ်ိဳင္းတြင္သၿဂႋဳဟ္ၾကေလာ့။-
Burmese MSBU
ပရောဖက်သည် ဘုရားသခင်၏လူကို သင်္ဂြိုဟ်ပြီးနောက် မိမိသားတို့အား “ငါသေလျှင် ဘုရားသခင်၏လူကိုသင်္ဂြိုဟ်သောသင်္ချိုင်းတွင် ငါ့ကိုသင်္ဂြိုဟ်ပါ။ ငါ့အရိုးကို သူ့အရိုးဘေးတွင်ထားပါ။
Burmese MSBZ
ပေရာဖက္သည္ ဘုရားသခင္၏လူကို သၿဂႋဳဟ္ၿပီးေနာက္ မိမိသားတို႔အား “ငါေသလွ်င္ ဘုရားသခင္၏လူကိုသၿဂႋဳဟ္ေသာသခ်ႋဳင္းတြင္ ငါ့ကိုသၿဂႋဳဟ္ပါ။ ငါ့အ႐ိုးကို သူ႔အ႐ိုးေဘးတြင္ထားပါ။