1 Kings 2:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်​သုံး​နှစ်​ကြာ​သော​အ​ခါ​ရှိ​မိ​၏ ကျွန်​နှစ်​ယောက်​သည်​မာ​ခါ​၏​သား၊ ဂါ​သ ဘု​ရင်​အာ​ခိတ်​ထံ​သို့​ထွက်​ပြေး​ကြ​၏။ ရှိ​မိ သည်​ဂါ​သ​မြို့​တွင်​ထို​သူ​တို့​ရှိ​နေ​ကြောင်း သ​တင်း​ကြား​သော​အ​ခါ၊-
Burmese 1835 Version Judson
သို့ရာတွင် သုံးနှစ်လွန်သောအခါ၊ ရှိမိ၏ကျွန် နှစ်ယောက်တို့သည် ဂါသမင်းကြီးမာခါသား အာခိတ်ထံ သို့ပြေး၍ ဂါသမြို့၌ရှိကြောင်းကို ရှိမိသည်ကြားလေသော်၊
Burmese 1928
သုံး နှစ် ကျော် လွန် သော အ ခါ ရှိ မိ ကျွန် တို့ အ နက် နှစ် ယောက် သည် မာ ခါ့ သား၊ ဂါ သ ဘု ရင် အာ ခိတ် မင်း ထံ ပြေး သွား ၍ ၎င်း မြို့၌ ခို ဝင် ကြောင်း ရှိ မိ ကြား သော်၊
Burmese 2021
သို့​ရာ​တွင် သုံး​နှစ်​လွန်​သော​အ​ခါ၊ ရှိ​မိ၏​ကျွန်​နှစ်​ယောက်​တို့​သည် ဂါ​သ​မင်း​ကြီး​မာ​ခါ​သား အာ​ခိတ်​ထံ​သို့​ပြေး၍ ဂါ​သ​မြို့၌​ရှိ​ကြောင်း​ကို ရှိ​မိ​သည်​ကြား​လေ​သော်၊
Burmese JBZV
သို႔​ရာ​တြင္ သုံး​ႏွစ္​လြန္​ေသာ​အ​ခါ၊ ရွိ​မိ၏​ကၽြန္​ႏွစ္​ေယာက္​တို႔​သည္ ဂါ​သ​မင္း​ႀကီး​မာ​ခါ​သား အာ​ခိတ္​ထံ​သို႔​ေျပး၍ ဂါ​သ​ၿမိဳ႕၌​ရွိ​ေၾကာင္း​ကို ရွိ​မိ​သည္​ၾကား​ေလ​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္​သုံး​ႏွစ္​ၾကာ​ေသာ​အ​ခါ​ရွိ​မိ​၏ ကၽြန္​ႏွစ္​ေယာက္​သည္​မာ​ခါ​၏​သား၊ ဂါ​သ ဘု​ရင္​အာ​ခိတ္​ထံ​သို႔​ထြက္​ေျပး​ၾက​၏။ ရွိ​မိ သည္​ဂါ​သ​ၿမိဳ႕​တြင္​ထို​သူ​တို႔​ရွိ​ေန​ေၾကာင္း သ​တင္း​ၾကား​ေသာ​အ​ခါ၊-
Burmese MSBU
သုံး​နှစ်​ပြည့်​သောအခါ ရှိမိ​၏​အစေအပါး​နှစ်​ယောက်​သည် မာခါ​၏​သား ဂါသ​ဘုရင်​အာခိတ်​မင်းကြီး​ထံသို့ ထွက်ပြေး​ခိုဝင်​ကြ​၏​။ “​သင့်​အစေအပါး​တို့​သည် ဂါသ​မြို့​၌ ရှိ​ပါ​၏​”​ဟု ရှိမိ​ကြားသိ​သောအခါ
Burmese MSBZ
သုံး​ႏွစ္​ျပည့္​ေသာအခါ ရွိမိ​၏​အေစအပါး​ႏွစ္​ေယာက္​သည္ မာခါ​၏​သား ဂါသ​ဘုရင္​အာခိတ္​မင္းႀကီး​ထံသို႔ ထြက္ေျပး​ခိုဝင္​ၾက​၏​။ “​သင့္​အေစအပါး​တို႔​သည္ ဂါသ​ၿမိဳ႕​၌ ရွိ​ပါ​၏​”​ဟု ရွိမိ​ၾကားသိ​ေသာအခါ