1 Kings 20:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ဗင်္ဟာ​ဒဒ်​မင်း​က`သင်​၏​မြို့​ကို​ဖြို​ဖျက်​၍ ကျောက်​ခဲ​အ​ကျိုး​အ​ပဲ့​တို့​ကို လက်​နှင့်​သယ် နိုင်​လောက်​အောင်​လူ​အ​မြောက်​အ​မြား​ကို​ငါ ခေါ်​ဆောင်​ခဲ့​မည်။ ဤ​သို့​မ​ပြု​ခဲ့​သော်​ဘု​ရား များ​သည်​ငါ့​အား​အ​ဆုံး​စီ​ရင်​ကြ​ပါ​စေ သော' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​ပါ​၏'' ဟု​လျှောက်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်ဗင်္ဟာဒဒ်သည် စေလွှတ်၍၊ ရှမာရိမြို့၌ ရှိသော မြေမှုန့်သည် ငါ့နောက်သို့ လိုက်သောသူအပေါင်း တို့တွင်၊ တယောက်တလက်ဆုပ်စီစေ့ငလောက်လျှင်၊ ဘုရားတို့သည် ငါ၌ ထိုမျှမကပြုပါစေသောဟု မှာလိုက် လေသော်၊
Burmese 1928
ဗ င်္ဟာ ဒဒ် မင်း က၊ ရှ မာ ရိ မြို့ ကြေ မွ သော အ မှုန့် ကို ငါ့ နောက် ပါ သူ တို့ တစ် ယောက် တစ် ဆုပ် စီ စေ့ င ခဲ့ လျှင် ဘု ရား များ တို့ သည် ငါ့ အ ပေါ် တွင် သာ၍ အ ပြစ် စီ ရင် ပါ စေ သော ဟု မှာ လိုက် သော်
Burmese 2021
တစ်​ဖန် ဗင်္ဟာ​ဒဒ်​သည် စေ​လွှတ်၍၊ ရှ​မာ​ရိ​မြို့၌​ရှိ​သော မြေ​မှုန့်​သည် ငါ့​နောက်​သို့ လိုက်​သော​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​တွင်၊ တစ်​ယောက်​တစ်​လက်​ဆုပ်​စီ စေ့​င​လောက်​လျှင်၊ ဘု​ရား​တို့​သည် ငါ၌​ထို​မျှ​မ​က​ပြု​ပါ​စေ​သော​ဟု မှာ​လိုက်​လေ​သော်၊
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္ ဗဟၤာ​ဒဒ္​သည္ ေစ​လႊတ္၍၊ ရွ​မာ​ရိ​ၿမိဳ႕၌​ရွိ​ေသာ ေျမ​မွုန္႔​သည္ ငါ့​ေနာက္​သို႔ လိုက္​ေသာ​သူ​အ​ေပါင္း​တို႔​တြင္၊ တစ္​ေယာက္​တစ္​လက္​ဆုပ္​စီ ေစ့​င​ေလာက္​လၽွင္၊ ဘု​ရား​တို႔​သည္ ငါ၌​ထို​မၽွ​မ​က​ျပဳ​ပါ​ေစ​ေသာ​ဟု မွာ​လိုက္​ေလ​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
``ဗဟၤာ​ဒဒ္​မင္း​က`သင္​၏​ၿမိဳ႕​ကို​ၿဖိဳ​ဖ်က္​၍ ေက်ာက္​ခဲ​အ​က်ိဳး​အ​ပဲ့​တို႔​ကို လက္​ႏွင့္​သယ္ နိုင္​ေလာက္​ေအာင္​လူ​အ​ေျမာက္​အ​ျမား​ကို​ငါ ေခၚ​ေဆာင္​ခဲ့​မည္။ ဤ​သို႔​မ​ျပဳ​ခဲ့​ေသာ္​ဘု​ရား မ်ား​သည္​ငါ့​အား​အ​ဆုံး​စီ​ရင္​ၾက​ပါ​ေစ ေသာ' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​ပါ​၏'' ဟု​ေလၽွာက္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ ဗင်္ဟာဒဒ်​မင်းကြီး​သည် လူ​လွှတ်​ပြန်​၍ “​ရှမာရိ​မြေမှုန့်​သည် ငါ့​ခြေရင်း​၌​ခစား​သော​သူ​အားလုံး​အတွက် လက်တစ်ဆုပ်စာစီ​လောက်ငှ​မည်​ဆိုလျှင် ဘုရား​အများ​တို့​သည် ငါ့​ကို ထိုထက်မက ပြု​ပါစေသော​”​ဟု မှာလိုက်​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ဗဟၤာဒဒ္​မင္းႀကီး​သည္ လူ​လႊတ္​ျပန္​၍ “​ရွမာရိ​ေျမမႈန႔္​သည္ ငါ့​ေျခရင္း​၌​ခစား​ေသာ​သူ​အားလုံး​အတြက္ လက္တစ္ဆုပ္စာစီ​ေလာက္ငွ​မည္​ဆိုလွ်င္ ဘုရား​အမ်ား​တို႔​သည္ ငါ့​ကို ထိုထက္မက ျပဳ​ပါေစေသာ​”​ဟု မွာလိုက္​၏​။