1 Kings 21:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မြို့​ပြင်​၌​သေ​လျှင်​လင်း​တ​စာ​ဖြစ်​ကြ​လိမ့် မည်' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏'' ဟု​ဆင့်​ဆို​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အာဟပ်အမျိုးသည် မြို့ထဲမှာ သေလျှင်ခွေးစား လိမ့်မည်။ မြို့ပြင်မှာသေလျှင် မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက် စားလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူကြောင်းကို အာဟပ်အား ဆင့်ဆို၏။
Burmese 2021
အာ​ဟပ်​အ​မျိုး​သည် မြို့​ထဲ​မှာ​သေ​လျှင် ခွေး​စား​လိမ့်​မည်။ မြို့​ပြင်​မှာ​သေ​လျှင် မိုး​ကောင်း​ကင်​ငှက် စား​လိမ့်​မည်​ဟု​မိန့်​တော်​မူ​ကြောင်း​ကို အာ​ဟပ်​အား​ဆင့်​ဆို၏။
Burmese JBZV
အာ​ဟပ္​အ​မ်ိဳး​သည္ ၿမိဳ႕​ထဲ​မွာ​ေသ​လၽွင္ ေခြး​စား​လိမ့္​မည္။ ၿမိဳ႕​ျပင္​မွာ​ေသ​လၽွင္ မိုး​ေကာင္း​ကင္​ငွက္ စား​လိမ့္​မည္​ဟု​မိန္႔​ေတာ္​မူ​ေၾကာင္း​ကို အာ​ဟပ္​အား​ဆင့္​ဆို၏။
Burmese MCLZV
ၿမိဳ႕​ျပင္​၌​ေသ​လၽွင္​လင္း​တ​စာ​ျဖစ္​ၾက​လိမ့္ မည္' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏'' ဟု​ဆင့္​ဆို​၏။
Burmese MSBU
အာဟပ်​မင်းကြီး​၏​အမျိုး​တို့​သည် မြို့​ထဲ၌​သေ​လျှင် ခွေး​တို့​စား​ကြ​လိမ့်မည်​။ မြို့ပြင်​၌​သေ​လျှင် မိုးကောင်းကင်​ငှက်​တို့ စား​ကြ​လိမ့်မည်​”​ဟု ဆို​၏​။
Burmese MSBZ
အာဟပ္​မင္းႀကီး​၏​အမ်ိဳး​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​ထဲ၌​ေသ​လွ်င္ ေခြး​တို႔​စား​ၾက​လိမ့္မည္​။ ၿမိဳ႕ျပင္​၌​ေသ​လွ်င္ မိုးေကာင္းကင္​ငွက္​တို႔ စား​ၾက​လိမ့္မည္​”​ဟု ဆို​၏​။